Абрахам Меррит. Обитатели миража -
63 >
дальше и повторялся, все время удаляясь. Теперь я увидел, что склон по
существу представлял собой крепостную стену, окруженную изгородью из
могучих папоротников; эта стена уходила к далеким крутым черным утесам. И
стена повсюду была покрыта колючими зарослями.
Маленький мужчина что-то прощебетал женщине и пошел по тропе к башне.
Его встретила толпа пигмеев. Женщина осталась с нами, она кивала,
улыбалась и ободряюще поглаживала нас по коленям.
Из башни послышался звук барабана, вернее трех барабанов. Так я
решил, потому что слышались три разные ноты, мягкие, ласковые, но
разносящиеся далеко. Они разносили слово, имя, эти барабаны, так
отчетливо, будто у них были губы, имя, которое я разобрал в щебетании
пигмеев...
Э-ва-ли... Э-ва-ли... Э-ва-ли... Снова, и снова, и снова. Барабаны в
других башнях молчали.
Маленький мужчина поманил нас. Мы пошли вперед, с трудом уворачиваясь
от шипов. И подошли к концу тропы у невысокой башни. Здесь нам преградили
дорогу два десятка пигмеев. Ни один не был выше того, кого я спас от белых
цветов. У всех та же золотистая кожа, те же полузвериные желтые глаза; как
и у него, длинные шелковистые волосы, падающие почти до ног. На всех
набедренные повязки из материала, напоминавшего хлопок; вокруг талии
широкие серебряные пояса, на которых вышиты причудливые изображения. Их
копья, несмотря на свою видимую хрупкость, представляли собой грозное
оружие, с длинным древком черного дерева, с острием из красного металла.
На спинах у них висели черные луки и колчаны, полные длинных острых стрел;
на металлических поясах кривые ножи из красного металла, похожие на сабли
гномов.
Они смотрели на нас, как малые дети. Мы чувствовали себя, как, должно
быть, чувствовал Гулливер среди лилипутов. Но что-то в них было такое, что
