Абрахам Меррит. Лесные женщины -
32 >
часы. Прошло всего пятнадцать минут.
Медленно тянулись секунды. И действительно прошел целый час, прежде
чем он увидел, как они идут к берегу и стягивают лодку в воду.
Горло Маккея пересохло, пульс оглушительно бился в ушах: он заставлял
себя успокоиться, неторопливо направиться к причалу.
- Все в порядке? - крикнул он, когда они были близко. Они не
ответили; но когда скиф был привязан, они посмотрели на него, и на их
лицах был ужас и удивление.
- Они мертвы, мсье, - прошептал хозяин. - Поле и оба его сына - все
мертвы!
Сердце Маккея подпрыгнуло, он почувствовал легкое головокружение.
- Мертвы! - воскликнул он. - Что их погубило?
- Что, кроме деревьев, мсье? - ответил старик, и Маккею показалось,
что он смотрит на него странно. - Их убили деревья. Понимаете, мы пошли по
тропе через рощу, и в конце ее путь преградили упавшие деревья. Над ними
жужжали мухи, мсье, поэтому мы принялись искать. Они были под деревьями,
Поле и его сыновья. Пихта упала на Поле и раздавила ему грудь. Другой сын
лежал под пихтой и несколькими березами. Они сломали ему спину и вырвали
глаз - но эта последняя рана была не свежая.
Он помолчал.
- Должно быть, неожиданный порыв ветра, - сказал его человек. - Но я
никогда о таких порывах не слышал. Никакие деревья не упали, кроме тех,
что лежали на них. А эти как будто выпрыгнули из земли. Да, как будто
вырвались и прыгнули на них. Или их вырвали какие-то гиганты. Они не
сломаны, корни у них голые...
- Но второй сын? У Поле ведь их было двое? - Маккей старался изо всех
сил скрыть дрожь в голове.
- Пьер, - сказал старик, и снова Маккею почудилось что-то странное в
его взгляде. - Он лежал под пихтой. У него перерезано горло.
- Перерезано горло! - прошептал Маккей. Его нож! Нож, который сунула
