Томас Майн Рид. Сон в руку -
26 >
в ту минуту, когда негодяи несли что-то украденное.
Вскоре я успокоился, убедившись, что бандиты не могут меня
видеть. Я был в безопасности, по крайней мере на первое время.
Место, которое я себе выбрал, было хорошо прикрыто листьями,
мешавшими проникать в мое убежище лунному свету. Меня нельзя
было увидеть, даже подойдя на шесть шагов. Таким образом, я
вполне безопасно мог наблюдать за тем, что делалось вокруг
меня. Двое шли очень медленно, - видно, то, что они несли, было
очень тяжело или требовало особой осторожности.
Пока я все это наблюдал, они продолжали подходить и были
от меня уже в нескольких шагах. При свете луны я яснее
разглядел их и убедился, что я... все еще сплю. Дело в том, что
эти люди были именно те два демона, которых я видел во сне
перед тем, как меня разбудила сова!
На минуту я совсем опешил от этого совпадения и перестал
следить за происходящим. Затем, когда я опомнился, то увидел их
совсем близко - и кровь застыла у меня в жилах. То, что они
несли, было завернуто во что-то белое, не то в капот, не то в
простыню, не то в шаль... То, что они несли, было не что иное,
как человеческое тело.
Неужели они похитили женщину?
Если да, то жива ли она? Или, может, они несут мертвое
тело, завернутое в саван?
Я сделал движение, чтобы броситься за ними, но удержался,
сообразив, что с моей стороны было бы крайне опрометчиво
обнаружить себя. Затем душою моей овладел такой же точно страх,
какой я испытал незадолго перед тем во время сна. Сцены,
которые мне померещились, вновь одна за другой прошли в моем
сознании. Неужели эти бандиты тащат именно ее, Хуаниту Агвера?
Нет! Нет! Какое глупое, какое нелепое предположение! Оно могло
мне прийти в голову только потому, что я совершенно расстроен.
